joomla analytics

Amigos-da-onça IV

backstabbingHoje temos a parte 4 dos falsos cognatos em espanhol.

bestia – besta (animal); besta (burro, toupeira); besta (pessoa bruta); forma afetiva de tratamento.
bicha – prostituta; mulher astuta, esperta
billete – bilhete (entrada/passagem); nota, papel moeda
billetera – carteira (de dinheiro)
billón – trilhão (unidade seguida de 12 zeros)
birra – cerveja
bizcocho – biscoito; bolo
blanco – branco (cor); branco, puro; mira, alvo (de pontaria)
boa – boa (espécie de ofídios)
boato – pompa, luxo, ostentação
bodega – armazém pequeno; adega; porão de navios
bola – bola; mentira (ger.bolazo); boato; rolo, confusão; testículos
boliche – boliche; armazém; bar, danceteria (Argentina)
bollo – bojo (saliência); bolo (coisas reunidas, um bollo de papeles); inchaço
bolo – baliza (de boliche); tipo de jogo semelhante ao boliche
bolsa – bolsa (de valores); bolsa (cavidade); sacola, saco; saquinho (para guardar dinheiro)
bolso – bolsa (de mulher); sacola
bombacha – bombachas (calças dos gaúchos); calcinha
borda – borda (parte superior de um navio, não uma superfície)

3.jpg Autor: Adir Ferreira (www.adirferreira.com.br) é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. É responsável pelo blog de língua espanhola da empresa americana Transparent. Trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia. Outros textos do autor.

Envie a dica para um amigo





Envie para um amigo
PDF Printer Enviar artigo como PDF para


Comentários (1)

1 05/02/10

JULIANA disse:

eu gostei mais do primeiro que tinha frases com exemplos ;)

mas mesmo assim… muchas gracias ;)

Deixe um comentário

  • Nome
  • Email
  • Site
    (Se tiver)
  • Comentário
    Tradutor