A pronúncia das vogais abertas e fechadas no Espanhol

Apesar de parecer que o idioma espanhol é parecido com o português, temos que ter em mente que isso não é verdade. Quanto mais nos aprofundamos, descobrimos que esse lindo idioma (amo a língua espanhola) em alguns pontos é muito diferente. Temos que ter a devida atenção ao estudar. Hoje quero apresentar uma diferença importante na pronúncia, percebida por poucos.

Pesquisei um pouco mais sobre o assunto da pronúncia das vogais, tanto abertas quanto as fechadas, em algumas gramáticas especializadas (gosto muito de usar como referência o livro: Síntesis gramatical de la lengua espanhola – Una gramática contrastiva Español – Portugués / Editora Enterprise de M Teodora Rodríguez Monzú Freire) .

¡A ver entonces!

A língua portuguesa é uma língua aberta, sendo que a maioria das vogais tendem a ser abertas. A grande maioria das gramáticas relacionadas a esses tópicos concordam que temos 12 fonemas vocálicos em nosso idioma. Já no espanhol há apenas 5 fonemas vocálicos, ou seja, bem mais fácil para estudar!

Não existem no espanhol os fonemas abertos como por exemplo: (é), (ó), existem realizações vocálicas em maior ou menor grau.

Mas não existem fonemas vocálicos abertos em espanhol, isso porque, os fonemas que são vocálicos abertos que são provenientes do latim denominado como “vulgar” eles se ditongaram em espanhol como, por exemplo: Pedra, certo – onde o fonema é aberto em português , em espanhol se transformou em Piedra, cierto – com um fonema mais fechado. Mesmo palavras em espanhol com acento, por exemplo: Inglés, portugués, que para nós iria indicar como uma vogal aberta, em espanhol indica a tonicidade da palavra e a pronúncia é feita como uma vogal fechada.

Ao contrário do Português, o Espanhol é uma língua fechada. Não existe na língua espanhola também o fonema vocal nasal que existe no português. O “a”, “i” e “u” são parecidas com o do português, já o “e” e o “o” sempre são pronunciadas de forma fechada na língua espanhola. Na língua espanhola a letra “e” é dita com o mesmo fonema do “i” (y). Em português seria assim, exemplo: lente (lenti), leste (lesti) o mesmo ocorre com o “o” – leito – (leitu), ponto (pontu). Em espanhol sempre o “e” e “o” têm sons fechados.

Sobre a Autora: Débora Souza dos Santos, 24 anos, Turismóloga. Trabalha numa Multinacional (Orange Business Services), integrando a equipe de Suporte Linguístico em espanhol, inglês e português. Formada em espanhol desde 2005 na Yielding English School Ltda – Yes Idiomas, se especializando para lecionar a língua espanhola.

Autor

Autor Convidado

Este artigo foi escrito por um Autor Convidado. Confira o nome do autor no rodapé do texto acima. Seja um colaborador, clique aqui e saiba como participar.

Mostrar 15 comentários