Como dizer "Abafar [caso, escândalo, etc]" em espanhol
Verificado por especialistas
Abafar [caso, escândalo, etc] é o mesmo que tentar encobrir, esconder. Como se fala isso em espanhol?
Se você quer aprender mais, continue lendo e também navegue pelo site.
Entre dicas de gramática, pronúncia, vocabulário (expressões idiomáticas), gírias, músicas e muito mais, confira esta que iremos disponibilizar agora em espanhol. Faça uso do que vamos mostrar.
Abafar
=
Encubrir, tapar
Exemplo de uso:
Se você quer aprender mais, continue lendo e também navegue pelo site.
Entre dicas de gramática, pronúncia, vocabulário (expressões idiomáticas), gírias, músicas e muito mais, confira esta que iremos disponibilizar agora em espanhol. Faça uso do que vamos mostrar.
Abafar
=
Encubrir, tapar
Exemplo de uso:
- El candidato trató de encubrir su aventura con otra mujer. [O candidato tentou abafar seu caso com outra mulher.]
- ¿Estaba luchando para limpiar su nombre o para tapar el escándalo? [Estava lutando para limpar seu nome ou para abafar o escândalo?]
Colabore
- Tópicos Relacionados